Mantex

Tutorials, Study Guides & More

  • HOME
  • REVIEWS
  • TUTORIALS
  • HOW-TO
  • CONTACT
>> Home / 2009 / Archives for September 2009

Archives for September 2009

Vladimir Nabokov life and works

September 27, 2009 by Roy Johnson

Vladimir Nabokov life and works1899. Vladimir Nabokov was born in St Petersburg on April 23 [the same birthday as Shakespeare]. His father was a prominent jurist, liberal politician, and a member of the Duma (Russia’s first parliament). His mother was the daughter of a wealthy aristocratic family.

1900. Nabokov learned English and then French from various governesses. The Nabokov family spoke a mixture of French, English, and Russian in their household.

1904. The first national congress (zemstvo) was held in St Petersburg in November. Its final session took place in the Nabokov home.

1905. ‘Bloody Sunday’ in January when Tsar’s troops fired at demonstration of workers converging on the Winter Palace. There was a general strike throughout Russia in October.

1906. Nabokov’s father was elected to the first state Duma – then banned from politics for signing a manifesto opposing conscription and taxes.

1908. Nabokov’s father served three month sentence in Kresty Prison.

1911. Nabokov began attending the highly regarded Tenishev School – a noted liberal academy. He was driven to school each day in the family Rolls Royce.

1914. Nabokov writes his first poems. First World War begins.

1915. The start of his first love affair, with Valentina Shulgina.

1916. Nabokov privately publishes a collection of poems Stikhi in Petrograd. His uncle dies, leaving him a country house and estate, plus a substantial fortune.

1917. February revolution in Russia. Nabokov’s father was a member of the provisional government. Following the October revolution, the aristocratic Nabokov home comes under attack. The family moves to Crimea in the south.

1919. The family flees into exile from the Crimea on an old Greek ship carrying dried fruit. The family settles provisionally in London.

1919. His father moves the family to Berlin – the first centre of Russian emigration. Nabokov stays behind in England, studying French and Russian literature at Trinity College Cambridge. Some of these experiences appear in his first English-language novel, The Real Life of Sebastian Knight.

1922. His father is murdered while attempting to stop an assassination attempt on the politician Pavel Miliukov. This episode later appears in The Gift. Nabokov translates Alice in Wonderland into Russian. He becomes engaged to Svetlana Siewert in Berlin.

1923. Nabokov moves to Berlin, where he earns a living giving English and tennis lessons, and working as a walk-on extra in films. His engagement is broken off. He publishes poems, reviews, chess problems, and short stories in ‘Rul (The Rudder), a liberal newspaper founded by his father.

1925. Nabokov marries Vera Evseena Slonim.

1926. Publishes Mary, his first novel. It goes unnoticed.

1928. His second novel, King, Queen, Knave appears, and causes the first stirrings of interest and controversy in Russian emigré literary circles.

1929. His third novel, The Luzhin Defense is published serially. He develops a readership in Berlin and Paris – the ‘second’ centre of Russian emigration.

1930. Critical attacks on Nabokov’s writing begin in emigré circles. Publishes a novella The Eye.

1931. Publishes Glory, his fourth novel.

1932. Publishes Kamera Obskura – Laughter in the Dark.

1933. Begins work on The Gift. Hitler comes to power in Germany.

1934. Birth of Dmitri, Nabokov’s only son.

1935. Breaks off work on The Gift to write Invitation to a Beheading which appears serially, giving rise to much debate and controversy.

1936. Publication of Despair. A small circle of writers, critics, and readers begin to place VN’s work alongside other great modern Russian writers. Knowing he is likely to lose connection with his Russian emigre audience, he composes ‘Mademoiselle O’ – in French.

1937. The Gift begins to appear serially. The Nabokov’s move to Paris to escape the threat from Nazism. Nabokov becomes involved with La Nouvelle Revue Francaise, meets Jean Paulhan and James Joyce, and composes in French an essay on Pushkin entitled Pouchkine, ou le vrai et le vraisemblable. He begins an affair with Irina Guadanini.

1938. He writes two plays produced in Russian in Paris: Sobytia (The Event) and Izobretenie Wal’sa (The Waltz Invention). Begins writing The Real Life of Sebastian Knight – in English.

1939. Writes a novella The Enchanter, his first version of the Lolita story (which contradicts the account he gives in the introduction to Lolita).

1940. The Nabokovs leave for the United States on board the Champlain. He begins his lepidopteral studies at the Museum of Natural History in New York. Meets Edmund Wilson, who will introduce him to The New Yorker.

1941. One year appointment in comparative literature at Wellesley College. Publication of his first English novel, The Real Life of Sebastian Knight.

1942. Nabokov named researcher at Harvard University’s Museum of Comparative Zoology. Teaches Russian literature three days a week at Wellesley College.

1943. Nabokov receives a Guggenheim Award.

1944. Publication of Nikolai Gogol and Three Russian Poets – translations of Pushkin, Lermontov, and Tiutchev. Appointed lecturer at Wellesley College.

1945. Nabokov and his wife Véra become American citizens. His brother Sergey dies in Nazi concentration camp.

1947. Publication of Bend Sinister. Begins planning Lolita.

1948. Nabokov is offered and accepts a professorship of Russian literature at Cornell University in Ithaca, New York.

1951. He is a guest lecturer at Harvard. Publication of autobiography Conclusive Evidence.

1953. Second Guggenheim Award and American Academy of Arts and Letters Award. Finishes writing Lolita.

1954. Works on Pnin and his monumental translation of Eugene Onegin.

1955. Lolita, refused by four American publishers, is published in Paris by Olympia Press, run by Maurice Girodias, largely a pornographer.

1956. Publication of Vesna v Fial’te – 14 stories in Russian.

1957. Publication of Pnin.

1958. Publication of Dmitri and Vladimir Nabokov’s translation of Lermontov’s A Hero of Our Time, Nabokov’s Dozen (stories), and Lolita in the United States.

1959. Lolita becomes an international best-seller. Nabokov is able to resign from teaching in order to devote himself full time to creative writing. The family move to Switzerland, to be near Dmitri, who is studying opera in Italy.

1960. Publication of Nabokov’s translation of The Song of Igor’s Campaign. He writes a screenplay of Lolita for Stanley Kubrick. Begins Pale Fire.

1961. Moves into a suite of rooms in the Palace Hotel, Montreux – and stays there for the rest of his life.

1962. Publication of Pale Fire. The release of Stanley Kubrick’s film version of Lolita, starring James Mason, Shelley Winters, Peter Sellers, and Sue Lyon. Nabokov makes the cover of Newsweek.

1964. Publication of his mammoth translation with commentary of Pushkin’s Eugene Onegin – which becomes the subject of protracted controversy between Nabokov and Edmund Wilson.

1967. Publication of Speak, Memory. Publication of the first important critical works on Nabokov: Page Stegner’s Escape into Aesthetics and Andrew Field’s Nabokov, His Life in Art.

1969. Publication of Ada or Ardor: A Family Chronicle Nabokov makes the cover of Time magazine.

1972. Publication of Transparent Things.

1973. Publication of A Russian Beauty and Other Stories – 13 stories, some translated from the Russian, some written directly in English. Publication of Strong Opinions – interviews, criticism, essays, letters. Rift with his biographer Andrew Field.

1974. Publication of Lolita: A Screenplay, which was not used by Kubrick for the film. Publication of Look at the Harlequins.

1975. Publication of Tyrants Destroyed and Other Stories – 14 stories, some from the Russian, some written in English.

1976. Publication of Details of a Sunset and Other Stories – 13 stories, translated from the Russian.

1977. Nabokov dies July 2 in Lausanne. He is buried in Clarens, beneath a tombstone that reads ‘Vladimir Nabokov, écrivain.’

© Roy Johnson 2009


More on Vladimir Nabokov
More on literary studies
Nabokov’s Complete Short Stories


Filed Under: Vladimir Nabokov Tagged With: Biography, Literary studies, The novel, The Short Story, Vladimir Nabokov

Vocabulary – how to use it correctly

September 14, 2009 by Roy Johnson

free pages from our English Language software program

Vocabulary – definition

vocabulary Vocabulary is a general term to describe the particular selection or type of words chosen in speech or writing.

redbtn It refers to individual items of content such as words.

redbtn Stylistic analysis picks out specific vocabulary items and analyses them as distinct from the grammar of the statement.


Examples

redbtn Here is a statement [from the world of computer technology] with certain vocabulary items selected for analysis.

“JavaScript is not a standalone programming language, and JavaScript programs cannot run outside the context of a Web browser.”

JavaScript technical jargon and the proper name for a programming language
standalone a recent coinage used as an adjective describing the nature of the programming language
program an American borrowing, useful as it distinguishes it from the English ‘programme’ which is now kept for reference to theatrical or TV content lists
Web more technical jargon, and the [abbreviated] proper name of the World Wide Web
browser the name of software for exploring the Web [a very recent coinage]

Use

redbtn Every individual has a collection of vocabulary items stored up in memory for use in speech and writing.

redbtn This collection can be referred to as a person’s lexicon.

redbtn The lexicon of any group is the sum-total of its word-stock.

redbtn This public lexicon is recorded in dictionaries — which have to be kept up to date as word meanings change and new items of vocabulary are created.

redbtn Vocabulary (or ‘lexis’) is usefully distinguished from grammar in textual analysis. The grammar of any utterance is the underlying structure. The vocabulary or the lexical level is the immediate content or subject-matter of a statement.

redbtn The passage which follows contains a normal mixture of grammatical items and vocabulary items.

Bananas are cheap and plentiful and can be used in many interesting ways, either as desserts or in main meals.

redbtn With the grammatical items removed, the sentence still makes some sense.

Bananas cheap plentiful used many interesting ways either desserts main meals.

redbtn Without the lexical items however, the grammar words mean nothing as a sequence.

are and can be in as or in

redbtn As part of the language acquisition process, children build up a vocabulary which is like a personal archive of words or utterances. These may be called on as part of the natural act of speaking.

redbtn Much research has been carried out to assess the volume of a child’s vocabulary at a young age. It has been impossible to gain accurate results in this field because a child utters only a fraction of its total vocabulary.

redbtn Saussure applied the terms langue and parole to this phenomenon. Langue referred to the total individual vocabulary comprising the words learnt and understood (but not necessarily uttered). Parole referred to the vocabulary actually spoken.

redbtn There is an added complexity surrounding this topic. That is the definition of ‘knowing’ a vocabulary item. A person could utter a word or a phrase without knowing its meaning. Moreover, the quality of understanding is not always easy to assess, especially in children.

redbtn Vocabulary is one level of stylistic analysis, along with graphology, phonology, grammar and semantics.

redbtn In anylysing the vocabulary of a text or a speech, patterns of usage would be the subject of comment. For instance, the frequent occurrence of technical terms in car repair manual, or of emotive terms in a tabloid newspaper article.

redbtn Aberrant usage would also be of interest. In advertising for instance, words are sometimes spelt deviantly as in Beanz meanz Heinz. Coinages are also used, as is rhyme and onomatopoeia. All these features become issues of vocabulary in stylistics.

Self-assessment quiz follows >>>

© Roy Johnson 2004


English Language 3.0 program
Books on language
More on grammar


Filed Under: English Language Tagged With: English language, Language, Vocabulary, Words

What is close reading?

September 14, 2009 by Roy Johnson

a brief guide to advanced reading skills

Close reading – explained

1. Close reading is the most important skill you need for any form of literary studies. It means paying especially close attention to what is printed on the page. It is a much more subtle and complex process than the term might suggest.

2. Close reading means not only reading and understanding the meanings of the individual printed words; it also involves making yourself sensitive to all the nuances and connotations of a language as it is used by skilled writers.

3. This can mean anything from a work’s particular vocabulary, sentence construction, and imagery, to the themes that are being dealt with, the way in which the story is being told, and the view of the world that it offers. It involves almost everything from the smallest linguistic items to the largest issues of literary understanding and judgement.

4. Close reading can be seen as four separate levels of attention which we can bring to the text. Most normal people read without being aware of them, and employ all four simultaneously. The four levels or types of reading become progressively more complex.

  • Linguistic
    You pay especially close attention to the surface linguistic elements of the text – that is, to aspects of vocabulary, grammar, and syntax. You might also note such things as figures of speech or any other features which contribute to the writer’s individual style.
  • Semantic
    You take account at a deeper level of what the words mean – that is, what information they yield up, what meanings they denote and connote.
  • Structural
    You note the possible relationships between words within the text – and this might include items from either the linguistic or semantic types of reading.
  • Cultural
    You note the relationship of any elements of the text to things outside it. These might be other pieces of writing by the same author, or other writings of the same type by different writers. They might be items of social or cultural history, or even other academic disciplines which might seem relevant, such as philosophy or psychology.

5. Close reading is not a skill which can be developed to a sophisticated extent overnight. It requires a lot of practice in the various linguistic and literary disciplines involved – and it requires that you do a lot of reading. The good news is that most people already possess the skills required. They have acquired them automatically through being able to read – even though they haven’t been conscious of doing so.

This is rather like many other things which we learn unconsciously. After all, you don’t need to know the names of your leg muscles in order to walk down the street.


Studying FictionStudying Fiction is an introduction to the basic concepts and technical terms you need when making a study of stories and novels. It shows you how to understand literary analysis by explaining its elements one at a time, then showing them at work in short stories which are reproduced as part of the book. Topics covered include – setting, characters, story, point of view, symbolism, narrators, theme, construction, metaphors, irony, prose style, tone, close reading, and interpretation. The book also contains self-assessment exercises, so you can check your understanding of each topic. It was written by the same author as the guidance notes on this page that you are reading right now.

Buy the book at Amazon UK
Buy the book at Amazon US


6. The four types of reading also represent increasingly complex and sophisticated phases in our scrutiny of the text.

  • Linguistic reading is largely descriptive. We are noting what is in the text and naming its parts for possible use in the next stage of reading.
  • Semantic reading is cognitive. That is, we need to understand what the words are telling us – both at a surface and maybe at an implicit level.
  • Structural reading is analytic. We must assess, examine, sift, and judge a large number of items from within the text in their relationships to each other.
  • Cultural reading is interpretive. We offer judgements on the work in its general relationship to a large body of cultural material outside it.

7. The first and second of these stages are the sorts of activity designated as ‘Beginners’ level; the third takes us to ‘Intermediate’; and the fourth to ‘Advanced’ and beyond.

8. One of the first things you need to acquire for serious literary study is a knowledge of the vocabulary, the technical language, indeed the jargon in which literature is discussed. You need to acquaint yourself with the technical vocabulary of the discipline and then go on to study how its parts work.

9. What follows is a short list of features you might keep in mind whilst reading. They should give you ideas of what to look for. It is just a prompt to help you get under way.


Close reading – Checklist
  • Grammar
    The relationships of the words in sentences
  • Vocabulary
    The author’s choice of individual words
  • Figures of speech
    The rhetorical devices used to give decoration and imaginative expression to literature, such as simile or metaphor
  • Literary devices
    The devices commonly used in literature to give added depth to the work, such as imagery or symbolism
  • Tone
    The author’s attitude to the subject as revealed in the manner of the writing
  • Style
    The author’s particular choice and combination of all these features of writing which creates a recognisable and distinctive manner of writing

Close reading – Example

10. Now here’s an example of close reading in action. The short passage which follows comes from the famous opening to Charles Dickens‘ Bleak House.

11. If you would like to treat this as an interactive exercise, read the passage through a number of times. Make notes, and write down all you can say about what goes to make up its literary ‘quality’. That is, you should scrutinise the passage as closely as possible, name its parts, and say what devices the author is using. Don’t be afraid to list even the most obvious points.

12. If you are not really sure what all this means however, allow yourself a brief glance ahead at the first couple of discussion notes which follow, and then come back to carry on making notes of your own.

13. Don’t worry if you are not sure what name to give to any feature you notice. You will see the technical vocabulary being used in the discussion notes which follow, and this should help you pick up this skill as we go along.

Bleak House

London. Michaelmas Term lately over, and the Lord Chancellor sitting in Lincoln’s Inn Hall. Implacable November weather. As much mud in the streets, as if the waters had but newly retired from the face of the earth, and it would not be wonderful to meet a Megalosaurus, forty feet long or so, waddling like an elephantine lizard up Holborn Hill. Smoke lowering down from chimney pots, making a soft black drizzle, with flakes of soot in it as big as full grown snowflakes – gone into mourning, one might imagine, for the death of the sun.


Close reading

14. This is the sort of writing which many people, asked for their first impressions, would say was very ‘descriptive’. But if you looked at it closely enough you will have seen that it is imaginative rather than descriptive. It doesn’t ‘describe what is there’ – but it invents images and impressions. There is as much “it was as if …” material in the extract as there is anything descriptive. What follows is a close reading of the extract, with comments listed in the order that they appear in the extract.

London
This is an abrupt and astonishingly short ‘sentence’ with which to start a six hundred page novel. In fact technically, it is grammatically incomplete, because it does not have a verb or an object. It somehow implies the meaning ‘The scene is London.’

Sentence construction
In fact each of the first four sentences here are ‘incomplete’ in this sense. Dickens is taking liberties with conventional grammar – and obviously he is writing for a literate and fairly sophisticated readership.

Sentence length
These four sentences vary from one word to forty-three words in length. This helps to create entertaining variation and robust flexibility in his prose style.

Michaelmas Term
There are several names (proper nouns) in these sentences, all signalled by capital letters (London, Michaelmas Term, Lord Chancellor, Lincoln’s Inn Hall, November, Holborn Hill). This helps to create the very credible and realistic world Dickens presents in his fiction. We believe that this is the same London which we could visit today. The names also emphasise the very specific and concrete nature of the world he creates.

Michaelmas Term
This occurs in autumn. It comes from the language of the old universities (Oxford and Cambridge) which is shared by the legal profession and the Church.

Lord Chancellor sitting
Here ‘sitting’ is a present participle. The novel is being told in the present tense at this point, which is rather unusual. The effect is to give vividness and immediacy to the story. We are being persuaded that these events are taking place now.

Implacable
This is an unusual and very strong term to describe the weather. It means ‘that which cannot be appeased’. What it reflects is Dickens’s genius for making almost everything in his writing original, striking, and dramatic.

as if
This is the start of his extended simile comparing the muddy streets with the primeval world.

the waters
There is a slight Biblical echo here, which also fits neatly with the idea of an ancient world he is summoning up.

but newly and wonderful
These are slightly archaic expressions. We might normally expect ‘recently’ and ‘astonishing’ but Dickens is selecting his vocabulary to suit the subject – the prehistoric world. ‘Wonderful’ is being used in its original sense of – ‘something we wonder at’.

forty feet long or so
After the very specific ‘forty feet long’, the addition of ‘or so’ introduces a slightly conversational tone and a casual, almost comic effect.

waddling
This reinforces the humorous manner in which Dickens is presenting this Megalosaurus – and note the breadth of his vocabulary in naming the beast with such scientific precision.

like an elephantine lizard
This is another simile, announced by the word ‘like’. Here is Dickens’s skill with language yet again. He converts a ‘large’ noun (‘elephant’) into an adjective (‘elephantine’) and couples it to something which is usually small (‘lizard’) to describe, very appropriately it seems, his Megalosaurus.

up Holborn Hill
There is a distinct contrast, almost a shock here, in this abrupt transition from an imagined prehistoric world and its monsters to the ‘real’ world of Holborn in London.

lowering
This is another present participle, and an unusual verb. It means ‘to sink, descend, or slope downwards’. It comes from a rather ‘poetic’ verbal register, and it has a softness (there are no sharp or harsh sounds in it) which makes it very suitable for describing the movement of smoke.

soft black drizzle
He is comparing the dense smoke (from coal fires) with another form of particularly depressing atmosphere – a drizzle of rain. Notice how he goes on to elaborate the comparison.

as big as full grown snow flakes
The comparison becomes another simile: ‘as big as’. And then ‘full grown’ almost suggests that the snowflakes are human. This is a device much favoured by Dickens: it is called ‘anthropomorphism’ – attributing human qualities or characteristics to things which are themselves inanimate. Then ‘snowflakes’ is a well-observed comparison for an enlarged flake of soot, because they are of similar size and texture. Notice next how Dickens immediately goes on to play with the notion that whilst soot is black, snowflakes are white.

gone into mourning
This reinforces the anthropomorphism. The inanimate world is being brought to life. And of course ‘mourning’ reinforces the atmospheric gloom he is trying to evoke. It also introduces blackness (the colour of mourning) to explain how these snowflakes (actually flakes of soot) might have changed from white to black.

the death of the sun
This is why the flakes have changed colour. And if the sun has died the light and life it brings to earth have also been extinguished – which reinforces the atmosphere of pre-historic darkness he is creating.

15. We will stop at this point. It would in fact be possible to say even more about the extract if we were to relate it to the novel as a whole – but almost everything listed was accessible even if you were reading the passage for the first time.

16. Literary studies are not conducted in such detail all the time, but it is very important that you try to develop the skill of reading as closely as possible. It really is the foundation on which everything else is based.

17. The next point to make about such close reading is that it becomes easier if you get used to the idea of reading and re-reading. The Russian novelist Vladimir Nabokov (famous for Lolita) once observed that “Curiously enough, one cannot read a book: one can only re-read it”.

18. What he meant by this apparently contradictory remark is that the first time we read a book we are busy absorbing information, and we cannot appreciate all the subtle connexions there may be between its parts – because we don’t yet have the complete picture before us. Only when we read it for a second time (or even better, a third or fourth) are we in a position to assemble and compare the nuances of meaning and the significance of its details in relation to each other.

19. This is why the activity is called ‘close reading’. You should try to get used to the notion of reading and re-reading very carefully, scrupulously, and in great detail.

20. Finally, let’s try to dispel a common misconception. Many people ask, when they first come into contact with close reading: “Doesn’t analysing a piece of work in such detail spoil your enjoyment of it?” The answer to this question is “No – on the contrary – it should enhance it.” The simple fact is that we get more out of a piece of writing if we can appreciate all the subtleties and the intricacies which exist within it. Nabokov also suggested that “In reading, one should notice and fondle the details”.

redbtn Sample close reading of Katherine Mansfield’s The Voyage

redbtn Sample close reading of Virginia Woolf’s Monday or Tuesday

© Roy Johnson 2004


More on How-To
More on literary studies
More on writing skills


Filed Under: 19C Literature, 20C Literature, How-to guides, Literary studies, Short Stories, Study Skills Tagged With: Close reading, English literature, Literary studies, Study skills, Stylistic analysis

Women Who Did

September 9, 2009 by Roy Johnson

Stories about the New Woman 1890-1914

Women Who Did present a collection of stories featuring the ‘new woman’. The short story came into its own as a literary genre at the end of the nineteenth century, as the three-decker novel died its death and the rising numbers of magazines and journals created a new market for shorter fiction. Moreover, the short story, as Angelique Richardson points out in this charming collection, “was concerned with questions rather than answers [and] was perfectly suited to give expression to the turbulence and uncertainties of the late nineteenth century”.

Women Who DidThis was also the age which gave rise to the ‘new woman’ – the female who claimed her independence, wore what clothes she liked, flirted openly with men, smoked cigarettes, and rode a bicycle. These are the issues which form the background to this very entertaining compilation of stories from the fin de ciécle, which only really ended with the start of the First World War. Editor Angelique Richardson offers an expansive introduction which explains the developments that were taking place at that time and puts the stories into a rich context.

She makes the very good point that in the struggle for women’s emancipation, some women were in reactionary opposition to it, and some men were strong supporters. It’s for such reasons that she includes stories on the Woman Question written by both sexes – though it has to be said that those written by women (in this collection) are on the whole superior.

Some well known pieces are included: Charlotte Perkins Gillman’s The Yellow Wallpaper; Kate Chopin‘s The Storm; Katherine Mansfield‘s The Tiredness of Rosabel. Others are less well known. Mona Caird’s The Yellow Drawing Room rings somewhat comic changes on the use of yellow as a symbol of something challenging. New woman Venora Haydon has decorated an entire room in this colour, which confuses the opinionated male narrator because he cannot square her radicalism (of which he disapproves) with the fact that he is attracted to her.

There’s also a swirlingly romantic piece by George Edgerton (Mary Chavelita Dunne) in which a new woman seems to catechise every man in her life (including her husband) before possibly running away with a chance acquaintance. Richardson has the good sense to include a parody of this story taken from Punch the following year.

It’s not surprising that the best stories are written by the most famous writers – Virginia Woolf, Katherine Mansfield, Kate Chopin – but there are a number of unexpected gems by writers who will be new to most readers and who certainly deserve the sort of reconsideration that Richardson’s excellent compilation brings to our attention. As one Amazon reviewer remarks – “It’s worth reading for the introduction alone”.

Women Who Did   Buy the book at Amazon UK
Women Who Did   Buy the book at Amazon US

© Roy Johnson 2003


Angelique Richardson (ed), Women Who Did: Stories 1890-1914, London: Penguin, 2005, pp.528, ISBN: 0141441569


More on literature
More on the novella
More on literary studies
More on short stories


Filed Under: Short Stories, The Short Story Tagged With: Cultural history, Literary studies, The Short Story, Women Who Did

Writing – how to understand it

September 14, 2009 by Roy Johnson

sample page – English Language software

Writing – definition

redbtn Writing is the use of visual symbols which act as a code for communication between individuals or groups.

redbtn Writing and speech are the two main language varieties.


Examples

redbtn Writing is a material form of communication which can comprise:

handwriting on paper
carving on wood, stone, or metal
electronic writing on screen or disk
printed lettering on public signs


Use

writing Writing and speech should usefully be regarded as two entirely separate systems.

redbtn Writing has to be acquired as a skill in the same way as driving, sewing and cooking are learnt.

redbtn Speech is acquired by means of innate programming, in the same way as we grow taller or acquire a second set of teeth.

redbtn The code of written language consists of letter-forms [the alphabet] used to form a visual approximation of spoken words.

redbtn These words are formed in accordance with the conventions of spelling, then combined using the rules of grammar and syntax to form meaningful statements.

redbtn Writing is a code or a set of symbols which serve to produce material forms of communication.

redbtn It is interesting to consider the differences between speech and writing:

redbtn Writing can be preserved indefinitely, whereas speech is transient unless it is deliberately recorded.

redbtn Writing is usually a solitary act of communication, whereas speech is a social act.

redbtn Writing expects a delay in reply, whereas speech usually solicits an immediate response.

redbtn Writing does not contain non-verbal gesture, whereas speech employs non-verbal gesture constantly.

redbtn Writing is often drafted, so that the audience receives an edited version. With speech, the audience hears the first attempt with all its faulty starts, hesitations, contradictions and corrections.

redbtn Writing is pre-planned, whereas speech is usually spontaneous.

redbtn Writing and speech have discrete functions in society. Speech is more appropriate for some purposes, whereas writing is more appropriate for others.

  • a lengthy shopping list is better written down
  • a job interview is better conducted verbally, but accompanied by written notes
  • a wedding invitation is usually written because it contains lots of factual details

redbtn No language can have an exact correlationship in terms of its speech and its writing. English is no exception to this principle.

redbtn It is important to appreciate [and worth repeating] that writing is an arbitrary code and as such is learnt separately from speech.

redbtn A competent literate person usually has little difficulty in reading, comprehension, or pronunciation.

redbtn One important reason for the disparity between pronunciation and spelling is the fact that written language stays relatively fixed, whereas the spoken language is always developing rapidly.

redbtn The spoken language is alive, and therefore grows and develops from moment to moment. Pronunciation styles alter and shift, as does the lexicon of the language. Terms and idioms are imported from various societies whose pronunciation differs greatly from our own.

Self-assessment quiz follows >>>

© Roy Johnson 2004


English Language 3.0 program
Books on language
More on grammar


Filed Under: English Language Tagged With: English language, Language, Writing, Writing Theory

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 20
  • 21
  • 22

Get in touch

info@mantex.co.uk

Content © Mantex 2016
  • About Us
  • Advertising
  • Clients
  • Contact
  • FAQ
  • Links
  • Services
  • Reviews
  • Sitemap
  • T & C’s
  • Testimonials
  • Privacy

Copyright © 2025 · Mantex

Copyright © 2025 · News Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in